今朝、朔北社から、私の訳したフローラ・トンプソン著『ラークライズ』が送られてきました。何度も読み直し書き直しほとんど空で覚えている文章なのに、できあがった本を手にして、また読みふけってしまいました。原稿からゲラ刷りへ、それがとうとう一冊の本の形になると感慨もひとしきりです。訳してから何年もかかっています。
My translation book of "Lark Rise" by Flora Thompson has been finally published.
サンディRの美しいクレージーキルが表紙になりました。装丁が素敵なのが私もうれしくてたまりません。サンディ、本当にありがとう。
I am very happy Sandy Riggins's beautiful CQ is used as a book cover. Sandy, I would like to thank you from my bottom of my heart. I hope you like this book design, too. It is so nice, isn't it?
カバーをはずしたところです。
Under the cover.
カバーです。
The cover.
書店の店頭に並ぶのも間近だと思います。(8月10日頃になりそう、とのことです。)このブログを覗いて下さっている日本人の方、是非読んで下さいね。どういう内容の本かお知りになりたい方は、このブログの以前のページをどうぞ。
If you find this book on a shelf of bookstore soon, please buy and read. I am sure you love the story.
http://hideko-windfromtheeast.blogspot.com/2007/07/lark-rise-to-candleford.html
http://hideko-windfromtheeast.blogspot.com/2007/06/lark-rise.html
http://hideko-windfromtheeast.blogspot.com/2007/01/lark-rise-to-candleford-by-flora.html
Thursday, July 31, 2008
Tuesday, July 29, 2008
ATCs/ 女の子の好きなもの Girl's Favorites
Saturday, July 26, 2008
Summer Swap
今年ノルウェーのアティと私は、スワップシスターとして、3度のバギースワップと、秋には何か小さな作品を交換することになっています。今回、三回目の夏色のバギーが届きました。
This is the third baggie from my swap sister Ati in Norway. I love her colour choice for summer.
これはシスターとしてではなく、それとは別のブロック交換です。本当は8月でいいのですが早々と送ってくれました。夏の花が盛りです。私もそろそろ作らないといけません。
She has included her swap block for August, though I haven't started yet.
This is the third baggie from my swap sister Ati in Norway. I love her colour choice for summer.
これはシスターとしてではなく、それとは別のブロック交換です。本当は8月でいいのですが早々と送ってくれました。夏の花が盛りです。私もそろそろ作らないといけません。
She has included her swap block for August, though I haven't started yet.
Sunday, July 20, 2008
Ulla's Sampler RR Blocks
このステッチサンプラーのラウンドロビンはもう終わっているのですが、スウェーデンのウラのブロックが行方不明になり、替わりにもう一度作り直し、有志で刺しているものです。ラウンドロビンにはこういう事故も起きます。私の前にすでに三人が仕事を終えています。
私の刺した三段重ねのクレタンのシームステッチです。
These are Ulla's replacement blocks of Sampler RR. Leslie, Susan and Kerry have already done their works before me.
ハートモチーフの輪郭はフライステッチとチェーンステッチの組み合わせです。
ケリーの木のモチーフ、フェザーのシームにファルゴローズのつるバラを足しました。
I've added vein rose to Kerry's work.
2枚のブロックの全体はこうです。とても素敵なステッチサンプラーになっていると思います。写真ではわかりにくいのですが、25センチ角のブロックに大体みな25番刺繍糸1本どりで刺してありますので、けっこう繊細な仕上がりです。
私の刺した三段重ねのクレタンのシームステッチです。
These are Ulla's replacement blocks of Sampler RR. Leslie, Susan and Kerry have already done their works before me.
ハートモチーフの輪郭はフライステッチとチェーンステッチの組み合わせです。
ケリーの木のモチーフ、フェザーのシームにファルゴローズのつるバラを足しました。
I've added vein rose to Kerry's work.
2枚のブロックの全体はこうです。とても素敵なステッチサンプラーになっていると思います。写真ではわかりにくいのですが、25センチ角のブロックに大体みな25番刺繍糸1本どりで刺してありますので、けっこう繊細な仕上がりです。
Friday, July 18, 2008
Jewels on Black DYB RR/ Clairee's Block
Friday, July 04, 2008
母の布アルバム My fiber book pages/ Mother's albumn
母の写真を使ったブロックが一枚できあがりました。これはつないで壁かけにするより、一枚ずつが一ページの布の本、この場合はアルバムにしようと思っています。どういうふうに仕立てるかはまだ手探り状態です。
I've finished this block, though I still wonder how to complete to make a page of fiber book.
この写真は母が20歳前後の東京での学生時代のものでしょう。
I guess this photo was taken when my mother was around twenty. She was a college student in Tokyo then.
次のブロックを作りました。
This is another naked block I am going to work from now.
今度も手刺繍以外の飾り物をまず決めました。
大正12年、入学記念の書き込みがあります。この年、母は3歳ですので、中心の一番幼い女の子が母、母の3年年長の叔母(おそらく左端の肩掛けカバンを提げている女の子)の小学校入学の記念写真だったのでしょう。
Mother must be the youngest in middle. She was three year old then.
I've finished this block, though I still wonder how to complete to make a page of fiber book.
この写真は母が20歳前後の東京での学生時代のものでしょう。
I guess this photo was taken when my mother was around twenty. She was a college student in Tokyo then.
次のブロックを作りました。
This is another naked block I am going to work from now.
今度も手刺繍以外の飾り物をまず決めました。
大正12年、入学記念の書き込みがあります。この年、母は3歳ですので、中心の一番幼い女の子が母、母の3年年長の叔母(おそらく左端の肩掛けカバンを提げている女の子)の小学校入学の記念写真だったのでしょう。
Mother must be the youngest in middle. She was three year old then.
Tuesday, July 01, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)