母の荷物を整理していたら、昔、リハビリにと思って一緒に作ったものがいろいろ出てきました。もう布を縫い合わせるということはできませんでしたので、私が布を接いで作ったブロックに、母がへリングボーンやボタンホールでシームステッチをかけ、私がまた最後にそれを形に仕上げるという作業でした。
I found some cqs in my mother's room. I remember those days when I was trying to help her rehabilitation, working together. I did all of piecing and finishing work. She did seam stitches with herringbone, straight and buttonhole stitches, though it's not easy for her already.
大体、どれも二枚ペアで作ってあります。グリーンのクロス。ほこりよけのカバーに。
I usually pieced a pair of naked blocks
刺繍を入れてあげたら喜びました。
She was very glad with my daisy.
これも2枚作りました。
ストレートステッチも乱れがちですが、それでも何とかボタンホールができています。
ランチョンマットに。
ブロックを4枚つないだクッションです。針に糸を通すこともできなくなっていたので、私が何色かボタン付け糸を針に通して用意しておいたものを順に使っていましたから、突然途中でステッチの色が変わります。
時々針をどういう方向に出したらいいのかわからなくなるのか、針目が乱れます。
I can see from her untidy stitches she was sometimes lost how to move the needle.
選んだ布のありったけの端切れで、クレージーキルトの小さなブロックを接いでおくと、揃わないなりにもせっせとステッチをかけてくれて、それをつないだテーブルセンターです。
この後、細い針と糸を持つことはできなくなり、次のリハビリプログラムは編み物でした。太い毛糸でガーター編みの30センチ角の正方形を一緒に編み、ベビー毛布ほどの大きなひざ掛けになりました。それが母の最後の手仕事でした。
It was getting harder and harder for her to handle a sewing needle and thread. After a few months I advised her to do knitting with fat yarn. She knitted several squares, which I conbined into a warm ket. It was her last craft work.
Tuesday, June 30, 2009
Friday, June 26, 2009
シームステッチだけで Seam stitches only
2,3年前に布を接いだだけで手をつけていなかった同じ大きさのブロックが2枚ありました。そのとき何を作るつもりだったのか自分でも思い出せないのですが、どちらも木綿で、色合わせはまったく違います。基本的なシームステッチをかけて、クロスを2枚作りました。とりあえずはパソコンのほこりよけのカバーに使おうと思っています。
I found two rectangle blocks I had pieced long before in different colours. One was in gray and another in navy blue with printed. I have seamstitched, using only very basic stitches and made two clothes to wrap on my PCs.
トープカラーの方はシームにもグレーがかったブルーを中心に、柔らかい色を使いました。
紺の桜プリントの布をたくさん接いだある方は、目立たせるためにはっきりした色をさまざま組み合わせて。
あまり巧まずに基本のステッチだけで、ふだん使いのものを作るのも楽しいものです。
I didn't feel like using my brain so much. I only would like to play a bit.
I found two rectangle blocks I had pieced long before in different colours. One was in gray and another in navy blue with printed. I have seamstitched, using only very basic stitches and made two clothes to wrap on my PCs.
トープカラーの方はシームにもグレーがかったブルーを中心に、柔らかい色を使いました。
紺の桜プリントの布をたくさん接いだある方は、目立たせるためにはっきりした色をさまざま組み合わせて。
あまり巧まずに基本のステッチだけで、ふだん使いのものを作るのも楽しいものです。
I didn't feel like using my brain so much. I only would like to play a bit.
Friday, June 19, 2009
コンテストへの出品 My Entry for a Contest
元々キルトの教室に通った経験のない私はいろいろな団体やコンテストなどにまったく疎いのですが、CQIの方で今年初め、The Alliance for American Quilts (訳せばアメリカキルト協会でしょうか?)という名称の団体がクレージーキルトのコンテストをするので奮ってご応募をというアナウンスがありました。40センチ角なら何とかなりそうな気もしたので出してみようと思い、3月頃から少しずつとりかかっていました。布はかなり和布を使いましたが、刺繍は何となく、今までいろんなところで使ったモチーフやシームステッチやディテールの集大成の感があります。5月初めにはだいたい大枠は終わっていましたし6月1日の消印有効ということでしたので、母のことがありましたが、できたところまででいいや、と思い、一応完成させて送りました。アメリカではそろそろオハイオのコロンバスで公開展示されるはずです。
出品作品は7月になるとネット上に公開され、協会の会員の投票で入賞者が決まることになっています。でも今回はともかくオリンピックと同じく参加することに意義があると考え、私の教室からもう一人Tomokoさんが一緒に作品を送りました。ネット上に公開されたらまたお知らせしようと思います。出品された全作品は秋にオークションにかけられ、その売り上げは協会の運営資金になるということです。
出品作品は7月になるとネット上に公開され、協会の会員の投票で入賞者が決まることになっています。でも今回はともかくオリンピックと同じく参加することに意義があると考え、私の教室からもう一人Tomokoさんが一緒に作品を送りました。ネット上に公開されたらまたお知らせしようと思います。出品された全作品は秋にオークションにかけられ、その売り上げは協会の運営資金になるということです。
Saturday, June 13, 2009
赤と黒 Red on Black
昨年の黒のDYBラウンドロビンで私に残った最後のブロックを仕上げることにしました。他の人たちが飾ってくれた5枚のブロックをごらんになりたければ、私のブログの古いページを遡って下さってもいいのですが、CQIのブログにどうぞ。ブロックを回すにあたって私は金と銀を中心的に使い、アクセントに赤を加えて欲しいという希望を出していました。皆それぞれに工夫して仕上げてくれています。
I've finished the last block of Black DYB of CQI from last year. Jo, Cathy, Clairee, Susan and Debbie S did each block. You can see their work here. Their works are amazing!!
これが最後に残った何も手をつけていない裸のブロックです。
まず大きなポイントを決めました。
こういう仕上がりになりました。私の場合、赤の色は全体に散らさずモチーフのバラだけに絞り、金より銀を強めた色合いにしてあります。昨日のレンギンのブロックのシームステッチを早速真似させてもらいました。
Can you see I've borrowed a seam stitch from Rengin's block?
できあがった6枚のブロックはそれぞれ1枚のページとして仕上げ、布の本を作ってみようと思っています。
I am planning to make a fabric book of these blocks. The title will be "The Red and the Black" or "The Red on the Black".
I've finished the last block of Black DYB of CQI from last year. Jo, Cathy, Clairee, Susan and Debbie S did each block. You can see their work here. Their works are amazing!!
これが最後に残った何も手をつけていない裸のブロックです。
まず大きなポイントを決めました。
こういう仕上がりになりました。私の場合、赤の色は全体に散らさずモチーフのバラだけに絞り、金より銀を強めた色合いにしてあります。昨日のレンギンのブロックのシームステッチを早速真似させてもらいました。
Can you see I've borrowed a seam stitch from Rengin's block?
できあがった6枚のブロックはそれぞれ1枚のページとして仕上げ、布の本を作ってみようと思っています。
I am planning to make a fabric book of these blocks. The title will be "The Red and the Black" or "The Red on the Black".
Friday, June 12, 2009
レンギンのブロック Rengin's Block
トルコのレンギンがお悔やみにオヤの可憐な花がいっぱいついたブロックを送ってくれました。
Today I received a beatiful block from Rengin in Turkey. She embellished it with lots of Oyas for condolence. I appreciate her warm friendship and love very much.
15センチ角の大きさです。今日本でもちょっとしたブームになっていますが、オヤというのは、元々はトルコの女性たちが頭にかぶるスカーフの縁飾りに使われている花のモチーフです。クレージーキルトの装飾にはピッタリで欲しい人も多いので、レンギンはそういう人のために注文も受け付けてくれています。
If you are interested in using Oyas on your CQ, I recommend you to visit her Etsy shop.
Today I received a beatiful block from Rengin in Turkey. She embellished it with lots of Oyas for condolence. I appreciate her warm friendship and love very much.
15センチ角の大きさです。今日本でもちょっとしたブームになっていますが、オヤというのは、元々はトルコの女性たちが頭にかぶるスカーフの縁飾りに使われている花のモチーフです。クレージーキルトの装飾にはピッタリで欲しい人も多いので、レンギンはそういう人のために注文も受け付けてくれています。
If you are interested in using Oyas on your CQ, I recommend you to visit her Etsy shop.
Wednesday, June 10, 2009
My Class in May/ Ikuko's Bellpull
五月は慌ただしく過ぎてしまい、クラスも数えるしかできませんでしたが、Ikuko さんが春から取りかかっていたこのベルプルを仕上げました。約20x100cmの細長い壁かけです。
Ikuko finished her bell pull in May.
少しクローズアップにした上半分です。
The upper half.
The closeup of paisely motif.
下半分です。
The bottom half.
Another paisely.
ため息が出そうなくらい美しい作品です。彼女の作品にはいつも”典雅”という形容詞以外、思い浮かびません。携帯のカメラで撮ったので、あまりきれいに撮れていないのが残念です。
Her work is always so elegant. I wish you could see this in person. The photos don't do justice to its beauty.
Ikuko finished her bell pull in May.
少しクローズアップにした上半分です。
The upper half.
The closeup of paisely motif.
下半分です。
The bottom half.
Another paisely.
ため息が出そうなくらい美しい作品です。彼女の作品にはいつも”典雅”という形容詞以外、思い浮かびません。携帯のカメラで撮ったので、あまりきれいに撮れていないのが残念です。
Her work is always so elegant. I wish you could see this in person. The photos don't do justice to its beauty.
Friday, June 05, 2009
クリスマス・ラウンドロビン Xmas RR/Kerry's Block
もう忘れるくらい前になってしまいましたが、3月に始まったクリスマスラウンドの一番目、ケリーのブロックです。いろいろありましたので2ヶ月にさらに半月延長してもらい、ようやく仕上げました。ケリーはクレージーキルトと無地のビロード布のブロックを交互に接いで、ドレスデンプレートのデザインのツリースカートを作る予定でいます。
It seems to be very long ago when we started a Xmas RR in March.I've finally finished my work for Kerry. She is going to make a tree skirt based on Dresden Plate disign.
まだ作業前の(といっても写真を撮る前に下の方にシームステッチを少し始めてしまったのですが)ブロックです。大きさは大体長さ50cmです。
An almost naked block. The height is approximate 50cm.
こんなふうに出来上がりました。ブロックの全体に配置した五つの星をミックスビーズの星屑で繋ぎ、連続性を持たせました。これはシームにビーズをつけているときにふと閃いたのですが、自分でもこの思いつきと仕上がりがとても気に入っています。
Finished. I've connected five stars with stardusts of beads.
クローズアップです。星が上から順番につながっています。
Here are closeups. Can you see how the stars are connected?
It seems to be very long ago when we started a Xmas RR in March.I've finally finished my work for Kerry. She is going to make a tree skirt based on Dresden Plate disign.
まだ作業前の(といっても写真を撮る前に下の方にシームステッチを少し始めてしまったのですが)ブロックです。大きさは大体長さ50cmです。
An almost naked block. The height is approximate 50cm.
こんなふうに出来上がりました。ブロックの全体に配置した五つの星をミックスビーズの星屑で繋ぎ、連続性を持たせました。これはシームにビーズをつけているときにふと閃いたのですが、自分でもこの思いつきと仕上がりがとても気に入っています。
Finished. I've connected five stars with stardusts of beads.
クローズアップです。星が上から順番につながっています。
Here are closeups. Can you see how the stars are connected?
Thursday, June 04, 2009
また届いたハート Two More Hearts
Monday, June 01, 2009
Thanks
早いもので今日から6月です。ブログもずっと休んでしまいました。いろんな方からお悔やみや慰めや励ましをさまざまな形でいただきました。ありがとうございます。こんな航空便も届きました。
It's already June. I haven't blogged for weeks. Thank you very much for your expressing condolences to me. I am very glad I have lots of friends who are always staying with me when I am sad.
ノルウェーのアティから。「これからも強い気持ちを持って」とありました。思いがけずこのハートが届いたときには涙が出そうになりました。
Ati sent me a comforting heart with words of "I wish you much strength in the coming time." I felt like crying when I reveived this unexpectedly.
ベルギーのマルグリートは「今あなたのことを思っている友達がたくさんいることを支えにして」と。本当に素敵なハートです。
Margereet wrote me "I hope it helps you to know many women are thinking of you.The butterfiles are the loving thoughts you have for your mother." What a beautiful heart this is!
これはフィンランドのマラから。「元気が出るように明るい色を選びました」とありました。
My swap sister Malla has chosen this colour to give me energy and comfort in this sad time. I love it.
感謝です。
Again, thanks to you all, Ati, Margreet and Malla.
It's already June. I haven't blogged for weeks. Thank you very much for your expressing condolences to me. I am very glad I have lots of friends who are always staying with me when I am sad.
ノルウェーのアティから。「これからも強い気持ちを持って」とありました。思いがけずこのハートが届いたときには涙が出そうになりました。
Ati sent me a comforting heart with words of "I wish you much strength in the coming time." I felt like crying when I reveived this unexpectedly.
ベルギーのマルグリートは「今あなたのことを思っている友達がたくさんいることを支えにして」と。本当に素敵なハートです。
Margereet wrote me "I hope it helps you to know many women are thinking of you.The butterfiles are the loving thoughts you have for your mother." What a beautiful heart this is!
これはフィンランドのマラから。「元気が出るように明るい色を選びました」とありました。
My swap sister Malla has chosen this colour to give me energy and comfort in this sad time. I love it.
感謝です。
Again, thanks to you all, Ati, Margreet and Malla.
Subscribe to:
Posts (Atom)