DYBの最後のブロックはモーリーンのものです。ほとんど白ですが、私の前の人たちはピンクやクリーム色の柔らかなパステルで、お花を主体に飾っています。
This is Maureen's DYB block for me. I am the last worker.
私もみんなが使っている色を使うことにはしたのですが、はて何をしようと考えました。
What shallI do next?
モーリーンは日本の俳句が好きです。蕪村の句もたぶん知っているでしょう。日本のなつかしい菜の花畑の風景を作ってみようと思ったのですが、果たしてそう見えるでしょうか?蕪村も文部省唱歌も夕暮れですから、雲は夕焼けにしました。
I remember Maureen loves Japanese haiku poems. I think she knows Yosa Buson and his famous haiku about colza fields in spring.
本当は川に水車を回したかったのですが、技術が追いつかないので止めました。
I really wanted to put a water mill on the river but didn't because of my embroidery skill wasn't enough.
こんな詩も思い出しますが、これは昼の詩でした。
したたり止まぬ日のひかり
うつうつまはる水ぐるま
あをぞらに
越後の山も見ゆるぞ
さびしいぞ
一日もの言はず
野にいでてあゆめば
菜種のはなは波をつくり
いまははや
しんにさびしいぞ
(「寂しき春」室生犀星)
6 comments:
Je viens de faire une très jolie promenade sur votre site. Tous ces patch embellis sont magnifiques, bravo !
a realy wonderful block I love your embroidery
Maureen should love it Hideko!! Beautiful!
Your block is a work of art. I love your embroidery style.
Oh it is so lovely! I am green of envy! Both you of your talent and Maureen to own this lovely piece.
Very beautiful and delicate. Love it.
Post a Comment