Saturday, December 25, 2010

Christmas Crackers from Carol and Juli

CQIのクリスマスクラッカーの交換は、何度も楽しめるのがうれしいです。自分で作るときどんなふうにするか考えるのがまず楽しいです。遠い国から届いたときはもちろんそれ以上にうれしいですし、中身を想像しながらクリスマスを待つ時間もわくわくです。そしてやっと25日、開けて中に入っているさまざまな材料を眺めながら、送ってくれた遠い国の友人に思い馳せるときは、とても幸せな気分になります。

I love this Christmas Cracker exchange very much because I can enjoy it not only once but so many times; when making my owns for partners, receiving lovely ones from oversea, waiting and imagining until Chirstmas Day. Then the most happiest time comes when opening. Here are two crackers I've got this year. Aren't they beautiful? Thank you very much, Carol and Juli!


今年はアメリカのキャロルとジュリからでした。二人とも期せずして明るい色あいで、春らしい作品が作れそうです。

From Juli.





From Carol



Wednesday, December 22, 2010

December's ATC /Season's Greetings

今年も1年間、毎月CQIで、その月に誕生日を迎える人のためにATCのカードを作って送ってきました。この12月に作ったカードです。何といってもクリスマスらしい雰囲気に。誰に送るかは1月早々にくじ引きで決まります。

Here are monthly Birthday ATCs I have made for CQI.

December ATC



夏から後のATCです。

November ATC sent to Laurie


October ATC sent to Karrin


September ATC sent to Claudina


August ATC sent to Renea


July ATC sent to Colleen

Sunday, December 19, 2010

暮れの片付け

普段片づけの嫌いな私ですが、さすが暮れになると少しはしないと気が咎めます。そんな中で数年前の使い残しの年賀はがきが出てきました。今さら郵便局に持っていっても換金できるわけではないし、ただ持っていても仕方ないし、眺めているうちに、「そうだ、残り糸の整理に使おう」と思いつきました。

クレージーキルトにはシームステッチやモチーフにいろんな糸を使います。色や風合いにこだわっていると、おそらく刺繍を専門にする人、縫物を専門にする人以上に、やたらと色んな種類の糸を持つことになります。高い糸や手に入りにくい糸もありますので、捨てられない性分のせいもあり、30センチ位でも残ると大体とっておきます。それを作業机の上の空き箱に投げ込んでおいて、ちょっと細い黒糸で蝶々の触角を刺したいとか、花の中心に鮮やかな黄色が欲しいというようなときにひっくり返して、ちょうどいいほんの少しの糸を探すのですが、大体は残り糸の消費量より増える量の方が多いので、こんな状態です。

Today I organized my left-over threads, using old postcards.




というわけで、一枚のはがきから、こんなふうに4枚の糸巻きを作りました。印付けも何もせずはさみで適当に切り刻んでいますので、左右いびつですが、それを気にしないのがクレージーキルターです。



たとえば紫系統の残り糸です。25番刺繍糸、5番刺繍糸、ミシンステッチ糸、絹穴糸、ヴィクトリアンシルク、手まり糸、DMCレーヨン、ウール糸、海外の段染糸、等など。



まるで私がこれまでに使った糸のサンプル帳のようです。
Don't you think those are threads samples I've been using for years?



いっぱい整理したと思ったのに、まだこんなに… 少しは減ったのでしょうか?後は年明けのお正月の仕事かなあ。

I feel I have worked so hard, but still it isn't over!

Wednesday, December 08, 2010

巾着完成 My Bauble Bag for Bear

先回のプリント周りの飾り付けに海外の方からコメントをたくさん頂きました。結局あれ以上は足さずに、いっきに仕上げてしまいました。巾着のバッグです。

Thank you very much to Pat, Bobbi, Maureen, Gerry and Shasta for your kind comments about my last post. I decided not to add any more because this's expected to finish as a bauble bag as you see now. If it's too heavy, it would be impractical.





サイドにくるパッチにイニシャルをクロスステッチしました。Bです。このバッグはオーストラリアのベアへのプレゼントです。というか正確にいえば交換です。彼女も私に作ってくれているはずです。二人で約束してから何年になるでしょう。忙しかったり具合が悪かったりで、誕生日もクリスマスも何度も何度も何も送らないまま過ぎてゆきました。でもやっと約束が果たせました。

I cross stitched "B" on a side patch, which is an initial of Bear, Australia. We made a promise to swap a bag many years ago. She loves Japanese culture very much and asked me to use a print of pretty Japanese girl in Kimono.





輪に縫ったサイドにも一応ステッチをかけました。



内側はこんな風です。店でこの派手派手な色の布を見たとき、使ってみたくてたまらなくなりました。



ベアは日本が大好きで、日本の可愛らしい少女のプリントを使ったバッグを希望していました。きっと気に入ってくれますよね。

Bear, do you like this bag I made for you? I am sure you do!! It'll be on the way to you soon!!

Monday, December 06, 2010

Framing of Silkies

プリントの周りにレースモチーフを散らし、ビーズを足しました。もう少し(たとえばリボン刺繍で)何か足した方がいいのか、でもこれだけでいいような気がしたり、迷っています。

I've framed the silkies with laces and some beads. I am wondering if I should add a bit more or it's enough already.




Thursday, December 02, 2010

今年中に By Christmas

年の初め、今年中に終わらせたいと宣言したブロックです。これも本当はもっと早く仕上げて展示会に出したかったのですが、何故か手が進まず(時々そういうものがあります)、やはり間に合いませんでした。でも一応ここまでは来ていますので、何とか頑張ろうと決めました。

At the beginning of this year, I made a resolution to finish this project. I would like to keep the promise for myself as well as for my friend.







Wednesday, December 01, 2010

12月 December Starts



今日から12月です。途中まで仕上げていたのに作品展には間に合わなかったミニタペストリーです。CQIでのラウンドロビン、2年前のブロックでした。

It's already December. I've finished a small Chirstmas wall hanging from CQI RR in 2008.

Here are some close-ups. I would like to express my heartful thanks to all of you for beautiful works, Rebecca, Tami, Suzanne and Thelma!!