Sunday, May 23, 2010

高校同窓会 An Alumni Meeting of my High School in Tokyo

一週間前の日曜日東京に行き、高校の同窓会の東京支部総会で私のしている翻訳とクレージーキルトについての話をしました。会場は西新宿のハイアットリージェンシー東京。昔学生の頃は遠くまで見晴らしのよかった新宿西口が、林立する高層ビルの大都心に。たまに東京に行くとタイムトンネルをくぐり抜けたようです。

時間が限られている中で両方のことを話すなど不可能に近いと思ったのですが、日本ではまだほとんど未紹介の手芸とせっかく訳したのになかなか売れない『ラークライズ』です。どちらについても知ってもらうにはいい機会ですから、昨年のうちにお引き受けしていたのです。高校卒業後、どういう経緯を経て今こんなことをするに至ったかを10分で自己紹介し、「本と著者については資料をご覧ください」と配ったプリントでカバーし、その後旅行の写真と古い絵やイラストで作ったスライドをしました。クレージーキルトについては作品を少し展示、各テーブルに回せるよう小さなアルバムをいくつか用意しました。

持ち込んだ本25冊は全部売れ、追加注文もありましたから私の営業は成功したのかも。でもこれで後篇も出版してもらえるという数ではないでしょうね。そのために頑張ったのですけれど。ちなみに大ベストセラー『ハリー・ポッター』の翻訳者松岡祐子さんは先輩で、同じ会で数年前お話になったはずです。私のような悩みとは無縁だったことでしょう。

スライドのためにパワーポイントも覚えたし、プロジェクターの使い方も練習しました。何か新しいことを身につけただけでも得したと思います。ついでにというではないのですが、フォトショップも覚えようと思い昨日ソフトを買ってきてスライドに使った写真を何枚か合成してみました。もう少し勉強する必要がありそうですが、今日はとりあえずこの2枚を。

Last Sunday I went to Tokyo to attend the alumni meeting of high school. I had been asked to give a speech something about what I am doing now; translation and crazy quilting. It took me so much time for the preparations of speech. But isn't it a good chance to introduce CQ, which is still not so popular in Japan, and my translation book "Lark Rise", which also hasn't been sold many yet? Besides speech I exhibited my CQ works and showed the slide show. I don't know if I was a successful sales girl then but I was very happy to see lots of classmates and friends there. We had a great time together.





7 comments:

Pattyjo said...

I just love your blog! You make such beautiful things and you make me want to sew. I always will read you blog first.
Pattyjo

ayako said...

同窓会の大役ご苦労さまでした。無事好評に終わってよかったですね。
それにしてもたくさんの大役を一つ一つこなしていっている様子、感心し、敬意を表したい気持ちです。
合成写真もとてもよくできていて、いい感じ!これも新しい挑戦ですね。

20日のブログ「失敗を恐れる人に新しいことへの挑戦はできない」―ぐっと私の胸に刺さる格言です。

XUE said...

Konnichiwa! Greetings from Tokyo where I am living with my husband & 2 children. I don't speak Japanese but the kids are learning Japanese at their German School. I am excited to read that you live in Sendai as I am a big fan of Keiko Goke & I think that's where she is as well ! I am quite new to quilting. Have a good week.

Hideko Ishida 石田英子 said...

Hello XUE, thank you for your kind comment. I've enjoyed your blog very much too!

Hideko Ishida 石田英子 said...

Ayakoさん、このあいだはみんなで楽しくおしゃべりしていたら時間を忘れてしまいました。またお会いしましょう!!

奈津子 said...
This comment has been removed by a blog administrator.
奈津子 said...

こんにちは、はじめまして!
昨日、『ラークライズ』を購入した者です。
この作品については全く何も知りませんでしたが、装丁が素敵で手にとりました。
フローラ・トンプソンの感性や描写力は勿論、石田さんの翻訳がきれいで夢中になって読んでいます。
二部作三部作も楽しみに待ってます!