先回のプリント周りの飾り付けに海外の方からコメントをたくさん頂きました。結局あれ以上は足さずに、いっきに仕上げてしまいました。巾着のバッグです。
Thank you very much to Pat, Bobbi, Maureen, Gerry and Shasta for your kind comments about my last post. I decided not to add any more because this's expected to finish as a bauble bag as you see now. If it's too heavy, it would be impractical.
サイドにくるパッチにイニシャルをクロスステッチしました。Bです。このバッグはオーストラリアのベアへのプレゼントです。というか正確にいえば交換です。彼女も私に作ってくれているはずです。二人で約束してから何年になるでしょう。忙しかったり具合が悪かったりで、誕生日もクリスマスも何度も何度も何も送らないまま過ぎてゆきました。でもやっと約束が果たせました。
I cross stitched "B" on a side patch, which is an initial of Bear, Australia. We made a promise to swap a bag many years ago. She loves Japanese culture very much and asked me to use a print of pretty Japanese girl in Kimono.
輪に縫ったサイドにも一応ステッチをかけました。
内側はこんな風です。店でこの派手派手な色の布を見たとき、使ってみたくてたまらなくなりました。
ベアは日本が大好きで、日本の可愛らしい少女のプリントを使ったバッグを希望していました。きっと気に入ってくれますよね。
Bear, do you like this bag I made for you? I am sure you do!! It'll be on the way to you soon!!
4 comments:
Hideko
its beautiful absolutely everything thatI wanted- bless you, I cant believe we are both so close to completed, yes its near completed my end as well - I had trouble getting an item I wanted but now its full steam ahead. I really love your bag and will use it with love
loves ya n biggest hugs bear xoxoxoxoxo
They are perfect and beautiful. Great idea.
Hugs,Pat
Hi Hideko! These are awesome! Love the silkies! Your work is beautiful as always! I miss talking to you. Been so insanely busy.
Willa, I am so happy to hear from you!! I have been insanely busy as you. I would like to have enough time to stitch relaxed!!!
Post a Comment